1
00:00:04,010 --> 00:00:05,760
RAI FICTION

2
00:00:06,970 --> 00:00:10,360
PRODUCTION OF PICOMEDIA

3
00:00:11,770 --> 00:00:15,150
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION

4
00:00:16,480 --> 00:00:19,950
TOGETHER WITH TALI IMAGES

5
00:00:20,970 --> 00:00:22,496
ITALY MINISTRY OF CULTURE

6
00:00:22,520 --> 00:00:24,960
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS

7
00:00:34,510 --> 00:00:38,700
Settimio! Celeste! Run!

8
00:00:42,170 --> 00:00:43,550
Graziella!

9
00:00:44,170 --> 00:00:46,030
Get out of here!

10
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Tomorrow they will come to kill us!

11
00:00:50,060 --> 00:00:51,550
Leone!

12
00:00:52,240 --> 00:00:55,500
Esther! You hear?

13
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
Tomorrow morning!

14
00:00:58,170 --> 00:01:00,400
Sixteenth of October!

15
00:01:00,750 --> 00:01:02,360
I read!

16
00:01:02,480 --> 00:01:04,460
- This is Wilma!
- Go home, Wilma!

17
00:01:04,650 --> 00:01:06,810
What are you doing, Wilma?
Such a downpour!

18
00:01:07,240 --> 00:01:09,400
- Leave!
- Crazy!

19
00:01:09,560 --> 00:01:11,210
Leave! You'll wake up more children!

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Esther, I beg you!

21
00:01:14,250 --> 00:01:17,920
Save the children! I saw the lists!

22
00:01:18,270 --> 00:01:20,000
We are all there!

23
00:01:20,430 --> 00:01:25,180
Tomorrow they will come
at dawn and kill us all!

24
00:01:26,480 --> 00:01:28,320
Save your children! Save yourself!

25
00:01:28,810 --> 00:01:32,920
Wilma! What are you doing? Calm down!

26
00:01:33,600 --> 00:01:37,120
It's all over, we signed
a pact with Germany.

27
00:01:37,340 --> 00:01:39,710
We gave them 50 kg
of gold, half a centner!

28
00:01:39,880 --> 00:01:42,170
We are all saved! Everyone gave something!

29
00:01:42,800 --> 00:01:44,120
I gave away my tooth.

30
00:01:45,180 --> 00:01:48,360
Believe me, Celeste.

31
00:01:49,200 --> 00:01:50,640
They are killers.

32
00:01:52,990 --> 00:01:55,720
- Murderers.
- Go home, brew some chamomile.

33
00:02:03,660 --> 00:02:05,930
We're all on the list.

34
00:02:23,370 --> 00:02:29,150
<font color="
Episode 3</b>

35
00:02:31,120 --> 00:02:33,930
<b>JASMINE TRINKA</b>

36
00:02:35,480 --> 00:02:37,870
<b>FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI</b>

37
00:02:38,300 --> 00:02:40,840
<b>LORENZO ZURZOLO</b>

38
00:02:41,790 --> 00:02:44,520
<b>VALERIO MASTANDREA AND OTHERS</b>

39
00:03:13,950 --> 00:03:16,200
<b>WITH CONTRIBUTIONS TO ELIO GERMANO</b>

40
00:03:17,240 --> 00:03:20,700
<b>AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME</b>

41
00:03:26,400 --> 00:03:28,940
Sorry. Are you from these places?

42
00:03:30,360 --> 00:03:31,770
We are from San Lorenzo.

43
00:03:34,220 --> 00:03:35,420
Hi baby!

44
00:03:35,870 --> 00:03:37,920
What a nice boy!

45
00:03:39,040 --> 00:03:40,510
Why are you sad?

46
00:03:42,240 --> 00:03:43,550
He misses the dog.

47
00:03:45,200 --> 00:03:46,650
Yes? Do you miss Blitz?

48
00:03:47,760 --> 00:03:49,470
He stayed at home.

49
00:03:49,680 --> 00:03:53,120
Christians and animals.
Death is our lot.

50
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Don't worry, baby.

51
00:03:56,460 --> 00:04:00,250
The dog grew wings and
flew to the sky. Like this.

52
00:04:06,000 --> 00:04:08,110
Take it. For the baby.

53
00:04:08,540 --> 00:04:11,790
Take it. Smart boy, smart girl!

54
00:04:12,730 --> 00:04:13,770
Thank you.

55
00:04:14,300 --> 00:04:16,090
Don't you have anything else?

56
00:04:21,920 --> 00:04:23,640
Here. Woven in Anticoli. Brand new.

57
00:04:23,870 --> 00:04:25,210
The baby will have a jumpsuit.

58
00:04:25,420 --> 00:04:27,150
- We can't accept.
- No, take it.

59
00:04:27,390 --> 00:04:28,480
What about you yourself?

60
00:04:28,780 --> 00:04:31,610
I'm already old, I'll survive.

61
00:04:31,960 --> 00:04:33,560
Here you go.

62
00:04:34,760 --> 00:04:36,460
- Bye, Baby.
- Thank you, signora!

63
00:04:36,960 --> 00:04:38,600
I'm very tired.

64
00:04:39,160 --> 00:04:40,970
Need to sit. Goodbye.

65
00:04:41,640 --> 00:04:42,800
Thank you.

66
00:04:48,670 --> 00:04:51,710
Keep quiet! The enemy will hear you!

67
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
We need victory! We will win!

68
00:05:00,190 --> 00:05:01,690
Damn them!

69
00:05:02,140 --> 00:05:03,370
Signora, are you from Rome?

70
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
Yes, sir.

71
00:05:05,630 --> 00:05:08,410
I am also a Roman from Mama Roma.

72
00:05:09,880 --> 00:05:11,710
He worked in a quarry in Verano.

73
00:05:12,400 --> 00:05:14,520
I had to work for
the Nazis, you know.

74
00:05:15,130 --> 00:05:16,890
And then at work a stove fell on my hand,

75
00:05:17,130 --> 00:05:19,660
I crushed everything!

76
00:05:20,110 --> 00:05:21,850
I am a war invalid.

77
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Your house was damaged, right?

78
00:05:30,400 --> 00:05:31,520
Destroyed.

79
00:05:32,200 --> 00:05:34,810
My condolences. No, my house is in order

80
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
but nothing was holding me there.

81
00:05:38,120 --> 00:05:39,530
Well, except for work.

82
00:05:40,010 --> 00:05:43,440
I took everything I needed,
and let the thieves steal the rest.

83
00:05:44,540 --> 00:05:46,540
What, my dear?

84
00:05:47,160 --> 00:05:49,530
Signora, please put
the baby in my car.

85
00:05:49,920 --> 00:05:52,040
And at least give yourself a little rest.

86
00:05:52,270 --> 00:05:53,920
Right here. Come on baby.

87
00:05:54,910 --> 00:05:57,600
Welcome to Giuseppe's carriage!

88
00:05:58,160 --> 00:05:59,770
Look what's here.

89
00:06:00,350 --> 00:06:01,800
Look who else is here!

90
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
Do you see Rossella? Look!

91
00:06:06,960 --> 00:06:09,280
I'm Giuseppe Cucchiarelli, signora.

92
00:06:10,030 --> 00:06:11,310
Hammer and sickle.

93
00:06:15,240 --> 00:06:17,600
Let's go with the wind!

94
00:06:37,870 --> 00:06:41,500
Tell me, is this a
shelter for refugees?

95
00:06:42,430 --> 00:06:44,080
Why are you stuck? Go away.

96
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
Let's go, let's go.
Who will stop here?

97
00:06:51,230 --> 00:06:54,000
Even the Germans are
afraid to come here, signora.

98
00:07:02,570 --> 00:07:05,000
- It's completely dark!
- Is it completely dark?

99
00:07:06,240 --> 00:07:08,650
- Yes.
- It says “dairy shop”.

100
00:07:08,990 --> 00:07:11,580
Maybe we can even get
by with a piece of cheese.

101
00:07:18,940 --> 00:07:21,770
Wait. Come to me.

102
00:07:25,480 --> 00:07:26,750
Well, who else is there?

103
00:07:31,420 --> 00:07:32,920
Can I come to you?

104
00:07:44,320 --> 00:07:46,760
We were told that there are
still a few places available.

105
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Refugees from San Lorenzo?

106
00:07:49,120 --> 00:07:50,410
Exactly.

107
00:07:51,580 --> 00:07:52,680
Come on in.

108
00:07:59,130 --> 00:08:02,240
- Can I leave my things here?
- Yes Yes.

109
00:08:02,400 --> 00:08:03,610
Thank you.

110
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
Signora, close the door.

111
00:08:05,660 --> 00:08:06,810
Who is this?

112
00:08:07,840 --> 00:08:09,960
Welcome.

113
00:08:10,640 --> 00:08:15,040
If I can say so in our situation.
Domenico. Domenico!

114
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
Domenico!

115
00:08:17,340 --> 00:08:18,516
Command.

116
00:08:18,540 --> 00:08:20,830
Get the mattresses and beds
over there, under the window.

117
00:08:21,050 --> 00:08:22,680
Are you happy with a place there?

118
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
- Here?
- Yes.

119
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Hello.

120
00:08:26,560 --> 00:08:27,630
- Hello.
- Thank you.

121
00:08:34,240 --> 00:08:36,010
Signora, I'm Ida Ramundo.

122
00:08:36,410 --> 00:08:37,580
Mancuso's widow.

123
00:08:37,820 --> 00:08:40,250
Very nice. I'm Signora Mercedes.

124
00:08:40,480 --> 00:08:44,010
But we will formally meet tomorrow,

125
00:08:44,360 --> 00:08:47,420
because everyone is already asleep
now. Well, or almost everything.

126
00:08:47,930 --> 00:08:49,850
Take your pet to bed.

127
00:08:51,280 --> 00:08:52,590
- Good night.
- Let's go, Rossella.

128
00:08:52,940 --> 00:08:54,880
If I need you, call me.

129
00:09:02,750 --> 00:09:04,080
Lie down, my dear.

130
00:09:04,830 --> 00:09:08,090
- Move over!
- Where to go?

131
00:09:09,000 --> 00:09:10,490
- He lay down all over the bed.
- Where!

132
00:09:10,750 --> 00:09:12,140
I'm cold too!

133
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
That's it, let me sleep.

134
00:09:18,040 --> 00:09:20,010
Look, what a miracle, signora.

135
00:09:23,710 --> 00:09:25,260
It's easy to go crazy!

136
00:09:26,060 --> 00:09:27,450
Rossella.

137
00:09:29,150 --> 00:09:30,600
I know, I know, you're right.

138
00:09:30,990 --> 00:09:32,540
You're right.

139
00:09:32,990 --> 00:09:34,460
Tomorrow we'll think about food.

140
00:09:35,180 --> 00:09:36,460
I'm hungry too.

141
00:09:37,470 --> 00:09:38,670
Sleep.

142
00:09:52,940 --> 00:09:56,200
Good morning! It's already sunny!

143
00:09:58,750 --> 00:10:01,420
Baby! There's sunshine!

144
00:10:02,840 --> 00:10:05,320
Baby! Baby!

145
00:10:05,710 --> 00:10:06,920
How nice!

146
00:10:07,120 --> 00:10:09,230
Like?

147
00:10:10,760 --> 00:10:12,330
Like?

148
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
Useppe...

149
00:10:15,310 --> 00:10:17,560
Are there two of them?

150
00:10:18,380 --> 00:10:19,840
Yes. This is Rusinella,
and this is Celestina.

151
00:10:20,460 --> 00:10:22,920
- The same!
- I tied ribbons for them,

152
00:10:23,130 --> 00:10:24,360
to differentiate.

153
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Yes, signora. It’s clear who the mother
is, but who knows who the father is!

154
00:10:29,370 --> 00:10:30,800
Well, it's twenty-five again!

155
00:10:30,910 --> 00:10:33,360
She became pregnant while we
were hiding in the catacombs in Naples,

156
00:10:33,530 --> 00:10:35,050
but from whom is a mystery!

157
00:10:35,290 --> 00:10:37,470
No! I swear,
if someone did this,

158
00:10:37,850 --> 00:10:39,390
I have not noticed!

159
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
- This is a miracle!
- Immaculate Conception.

160
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
- What is your name?
- Solnyshko!

161
00:10:45,480 --> 00:10:48,440
There's sunshine there, yes!
Tell me what your name is!

162
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Useppe.

163
00:10:50,510 --> 00:10:53,150
Useppe! My husband's
name is also Giuseppe.

164
00:10:53,280 --> 00:10:55,770
And a grandson and
a great-grandson too. See!

165
00:10:55,950 --> 00:10:57,760
By the way, me too, signora.

166
00:10:58,040 --> 00:11:01,470
- Come on! Giuseppe too?
- Right. Giuseppe Cucchiarelli.

167
00:11:01,610 --> 00:11:04,520
Then, that means my husband
will be Giuseppe the First,

168
00:11:04,760 --> 00:11:06,300
you are Giuseppe II,

169
00:11:06,600 --> 00:11:07,900
and we’ll call this
adorable little guy

170
00:11:08,040 --> 00:11:11,260
Useppe, whatever
he calls himself.

171
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
Useppe! Useppe!

172
00:11:12,890 --> 00:11:14,440
Uze, what’s my name?

173
00:11:14,650 --> 00:11:15,740
- Auli!
- No.

174
00:11:16,010 --> 00:11:17,660
- Karulina!
- Cowley.

175
00:11:17,850 --> 00:11:20,410
- Ka-ru-li-na.
- Kaulina.

176
00:11:20,800 --> 00:11:21,980
How old are you?

177
00:11:22,910 --> 00:11:24,880
Two. Three.

178
00:11:25,070 --> 00:11:26,430
I'm 15 now.

179
00:11:26,670 --> 00:11:27,740
I'm three!

180
00:11:27,920 --> 00:11:30,880
- Three years old?
- Three, four, five, six!

181
00:11:32,430 --> 00:11:33,680
Five or six - no.

182
00:11:34,120 --> 00:11:36,110
I already got it. You are big.

183
00:11:37,340 --> 00:11:38,540
- No.
- Big boy.

184
00:11:45,630 --> 00:11:47,660
- You can even see the city from here.
- Yes Yes.

185
00:11:50,840 --> 00:11:54,120
Just don't rush. Go down
carefully. Useppe is here!

186
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
Things aren't so bad for me.

187
00:11:56,490 --> 00:11:58,680
Fine. I'm just telling
you right away to study.

188
00:11:58,840 --> 00:12:01,290
Let's go, Uze. How is
everything organised here?

189
00:12:01,470 --> 00:12:03,020
Are you on shift duty?

190
00:12:03,150 --> 00:12:04,360
Yes, we are on duty.

191
00:12:04,670 --> 00:12:07,600
Excuse me, but if I see a
German, what should I do?

192
00:12:07,900 --> 00:12:09,710
You need to turn off the
light and say the password.

193
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
What's the password?

194
00:12:11,080 --> 00:12:13,710
Really, what
password should I say?

195
00:12:13,880 --> 00:12:15,236
Now I'm going to shit myself!

196
00:12:15,260 --> 00:12:17,840
The boys grab their
things and run into the

197
00:12:17,960 --> 00:12:19,720
fields, and the girls
pretend to be asleep.

198
00:12:19,900 --> 00:12:22,030
Don't worry, signora.
That's why we're on duty.

199
00:12:22,250 --> 00:12:26,816
Only without Giuseppe the First.
He doesn't see us

200
00:12:26,840 --> 00:12:28,970
but he won’t even be able to see
the German at point-blank range!

201
00:12:29,150 --> 00:12:30,840
Well, be silent!

202
00:12:37,820 --> 00:12:39,160
Where's Nino?

203
00:12:46,060 --> 00:12:48,640
Nino! Nino!

204
00:12:50,480 --> 00:12:51,900
Are you there, Nino?

205
00:12:59,930 --> 00:13:01,050
Nino.

206
00:13:03,450 --> 00:13:04,590
Where are you?

207
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Useppe...

208
00:13:36,440 --> 00:13:37,600
Useppe!

209
00:13:45,980 --> 00:13:47,150
Useppe.

210
00:13:48,910 --> 00:13:50,430
Useppe, let's go!

211
00:13:56,670 --> 00:13:58,200
When will Nino come?

212
00:13:58,730 --> 00:13:59,930
Nino is sleeping now.

213
00:14:47,360 --> 00:14:48,890
Happened?

214
00:14:49,680 --> 00:14:52,080
- Yes.
- Put it on the ground for now.

215
00:15:04,460 --> 00:15:06,170
Good afternoon, Signora Ida!

216
00:15:06,910 --> 00:15:08,170
Good afternoon to you too.

217
00:15:10,700 --> 00:15:12,520
- Give me the nail.
- Just be careful.

218
00:15:19,290 --> 00:15:20,510
Hold it!

219
00:15:34,430 --> 00:15:36,730
- Signora Ida!
- Good afternoon, Signora Ida.

220
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
- Good afternoon.
- How are you?

221
00:15:41,580 --> 00:15:42,800
Not back?

222
00:15:43,470 --> 00:15:44,700
No.

223
00:15:45,360 --> 00:15:46,700
But don't worry.

224
00:15:48,240 --> 00:15:50,350
No news for two and a half months.

225
00:15:51,000 --> 00:15:52,920
I understand, but Nino can handle it.

226
00:15:53,450 --> 00:15:57,050
Let me tell you as soon as he
arrives that you are in Pietralata.

227
00:15:58,360 --> 00:16:00,030
Tell me how you are doing.

228
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
- We live in a shelter.
- Not much.

229
00:16:06,560 --> 00:16:07,800
And the baby?

230
00:16:08,810 --> 00:16:10,410
He's cheerful all the time.

231
00:16:13,820 --> 00:16:15,920
So as not to have to go looking for food.

232
00:16:16,240 --> 00:16:20,330
Since this crap broke out, the Germans
have become even more terrible.

233
00:16:21,470 --> 00:16:22,910
Eppetondo!

234
00:16:23,740 --> 00:16:24,880
How how?

235
00:16:25,370 --> 00:16:26,490
Eppetondo!

236
00:16:26,680 --> 00:16:30,090
Eppetondo! Instead
of Giuseppe, just Eppe.

237
00:16:31,160 --> 00:16:33,280
Have you heard my name?

238
00:16:33,840 --> 00:16:35,400
Giuseppe II.

239
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
No. From this day forward, call me
the same way as Useppe calls me -

240
00:16:38,750 --> 00:16:40,080
Eppe Tondo.

241
00:16:40,380 --> 00:16:42,456
"Eppe" from Giuseppe,

242
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
"Tondo" - from "secondo", the second.

243
00:16:46,560 --> 00:16:48,480
Are you jealous?

244
00:16:52,780 --> 00:16:55,720
No, no, baby! No!
You can't go there at all!

245
00:16:56,320 --> 00:16:57,500
Useppe!

246
00:17:00,140 --> 00:17:01,550
Sorry.

247
00:17:04,760 --> 00:17:08,680
Excuse me, Signora Mercedes,
do you have half a glass of butter?

248
00:17:08,970 --> 00:17:10,170
Certainly.

249
00:17:10,600 --> 00:17:12,730
Salvatore! Give me a glass.

250
00:17:12,920 --> 00:17:14,270
Here you go, auntie.

251
00:17:16,120 --> 00:17:17,520
Now…

252
00:17:18,270 --> 00:17:19,630
- Hold it.
- Thank you.

253
00:17:22,010 --> 00:17:24,240
Top grade.

254
00:17:24,490 --> 00:17:25,550
Eight liras.

255
00:17:25,980 --> 00:17:27,020
How about eight liras?

256
00:17:27,130 --> 00:17:32,000
And as you wanted, signora!
Domenico and Salvatore carried
him at the risk of their lives.

257
00:17:32,250 --> 00:17:35,210
Naples is currently
under bombing, you know.

258
00:17:35,630 --> 00:17:38,620
We were lucky,
but we lost half of our family.

259
00:17:39,050 --> 00:17:42,120
Karulina's parents were
killed in the last bombing.

260
00:17:42,510 --> 00:17:45,980
Since I am from Rome, I am Roman,

261
00:17:46,220 --> 00:17:49,230
We came here, but even here
there is no way to save us from them.

262
00:17:49,400 --> 00:17:51,340
We are a military target.

263
00:17:52,590 --> 00:17:53,660
Here you go.

264
00:17:57,560 --> 00:18:00,010
Attention everyone! All come here!

265
00:18:00,350 --> 00:18:02,280
Everyone come here! Look
what they write in the newspaper!

266
00:18:02,600 --> 00:18:05,260
Per-re-mi-ri-e!

267
00:18:05,480 --> 00:18:07,600
The truce has arrived!

268
00:18:07,770 --> 00:18:09,260
OK. And what does it mean?

269
00:18:09,440 --> 00:18:10,600
That the fighting has stopped.

270
00:18:11,440 --> 00:18:13,870
The Italian government prize...

271
00:18:15,600 --> 00:18:18,380
admitted... admitted... impossible...

272
00:18:19,040 --> 00:18:23,390
admitted the impossibility...

273
00:18:24,240 --> 00:18:28,440
continued wrestlers...

274
00:18:28,730 --> 00:18:30,750
- Fight.
- Fight

275
00:18:31,080 --> 00:18:36,520
... against superior... superior...
- Superior.

276
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
Read, it will be faster.

277
00:18:39,660 --> 00:18:42,460
...against superior enemy forces,

278
00:18:42,680 --> 00:18:46,720
and in order not to plunge the
country into even greater losses,

279
00:18:47,530 --> 00:18:50,110
asked General
Eisenhower for a truce,

280
00:18:50,410 --> 00:18:53,160
commander of the
Anglo-American forces.

281
00:18:53,610 --> 00:18:54,940
How he reads!

282
00:18:55,130 --> 00:18:56,200
So teacher!

283
00:18:56,350 --> 00:18:57,630
The request was granted.

284
00:18:59,210 --> 00:19:00,540
Satisfied!

285
00:19:04,010 --> 00:19:08,620
The war is over! War is over!

286
00:19:08,840 --> 00:19:10,990
The war is over, but we lost.

287
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
And what will happen to us now?

288
00:19:13,160 --> 00:19:15,900
Like what? We'll have to
learn to speak American!

289
00:19:16,030 --> 00:19:18,830
American? Who speaks it?

290
00:19:19,070 --> 00:19:22,330
The war is over!
The war is over! It's over!

291
00:19:23,760 --> 00:19:25,050
It's over!

292
00:19:28,760 --> 00:19:31,340
What's happened? Not finished?

293
00:19:38,700 --> 00:19:40,030
Let's go, Uze.

294
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Let's go to.

295
00:19:43,210 --> 00:19:47,770
...but they will be real...

296
00:19:48,460 --> 00:19:51,240
to react…

297
00:19:52,350 --> 00:19:54,640
for any attacks...

298
00:19:55,710 --> 00:19:59,630
React to any attacks.

299
00:20:17,680 --> 00:20:21,770
What was the password...
Domenico! Domenico!

300
00:20:22,700 --> 00:20:23,800
What?

301
00:20:24,040 --> 00:20:26,030
- What is our password?
- What?

302
00:20:26,170 --> 00:20:29,450
- What is the password?
- What is it, Eppe?
Are you going to shit yourself now?

303
00:20:29,580 --> 00:20:32,110
Exactly! Karulina said...

304
00:20:48,090 --> 00:20:49,680
Come on, come on, live it up!

305
00:20:49,950 --> 00:20:53,440
Come on, come on! Lively!

306
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
Come on, let's hide it there. Hold tight.

307
00:21:06,810 --> 00:21:08,480
He fainted!

308
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
- What?
- He fainted!

309
00:21:10,600 --> 00:21:12,320
What's there?

310
00:21:12,590 --> 00:21:14,920
Wake up, someone is at the gate.

311
00:21:15,360 --> 00:21:19,550
Let's. Let's bring it in.

312
00:21:21,820 --> 00:21:24,720
Bring it in. This way, be careful.

313
00:21:24,920 --> 00:21:27,180
On the bed.

314
00:21:28,170 --> 00:21:30,490
What's wrong with him?

315
00:21:40,830 --> 00:21:43,040
Madonna, he's sick!

316
00:21:43,230 --> 00:21:45,320
Bring something! We need to help him!

317
00:21:46,940 --> 00:21:48,350
Hurry up.

318
00:21:49,120 --> 00:21:51,080
Bring something to
put under your head!

319
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
Put it under his head!

320
00:21:53,560 --> 00:21:55,450
Come on, under your head.

321
00:21:57,550 --> 00:21:59,290
Are we sure it can be allowed in?

322
00:21:59,610 --> 00:22:02,000
And what? What can he do to us?

323
00:22:02,480 --> 00:22:04,270
What is confusing you?

324
00:22:04,490 --> 00:22:05,610
What if they are looking for him?

325
00:22:05,820 --> 00:22:09,560
And if the fascists
are looking for him,
so much the better.

326
00:22:10,860 --> 00:22:14,160
So he's one of ours.
This is a public place.

327
00:22:17,180 --> 00:22:18,360
There are books here.

328
00:22:21,470 --> 00:22:24,800
- OK OK. - What will he do?

329
00:22:26,320 --> 00:22:27,900
Ida, read it.

330
00:22:30,010 --> 00:22:31,640
Carlo Vivaldi,

331
00:22:32,080 --> 00:22:35,320
Bologna, 3 October 1922.

332
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Occupation: student.

333
00:22:38,410 --> 00:22:39,980
Drink!

334
00:22:41,360 --> 00:22:43,740
- Drink!
- Run! Bring some water!

335
00:22:49,120 --> 00:22:51,130
Bring him some water!

336
00:22:51,530 --> 00:22:53,070
Come quickly.

337
00:22:54,350 --> 00:22:55,920
We need to raise our heads.

338
00:22:56,300 --> 00:22:58,410
Let's.

339
00:22:59,710 --> 00:23:01,360
Drink, drink.

340
00:23:10,110 --> 00:23:11,680
Mother…

341
00:23:16,400 --> 00:23:17,660
Door…

342
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
Door…

343
00:23:24,110 --> 00:23:25,560
Door…

344
00:23:26,280 --> 00:23:28,670
- Useppe!
- Nino.

345
00:23:30,220 --> 00:23:31,710
- Let's go, son.
- Nino.

346
00:23:31,850 --> 00:23:33,240
The door is open…

347
00:23:33,980 --> 00:23:35,790
Nino has arrived.

348
00:23:37,610 --> 00:23:39,050
Close the door...

349
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Door…

350
00:24:01,900 --> 00:24:03,230
- Hello!
- Where did you run?

351
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
I bless you! I bless you!

352
00:24:08,190 --> 00:24:09,900
I bless you!

353
00:24:16,620 --> 00:24:18,060
Can i ask you?

354
00:24:19,260 --> 00:24:21,480
How did you get here?

355
00:24:22,970 --> 00:24:24,440
I was in Naples

356
00:24:25,160 --> 00:24:26,670
with relatives.

357
00:24:32,780 --> 00:24:35,370
I haven't slept under
a roof for a long time.

358
00:24:36,520 --> 00:24:38,440
There is no need to thank anyone.

359
00:24:40,090 --> 00:24:41,790
This is a public place.

360
00:24:42,190 --> 00:24:45,480
For general shelter.
This is not private property.

361
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
- Mother!
- Useppe, mum will come soon.

362
00:24:49,040 --> 00:24:50,160
Karuli is with you.

363
00:24:50,380 --> 00:24:52,520
He calls his mother all the time, ah-ah-ah!

364
00:24:53,600 --> 00:24:55,100
Your mum will come!

365
00:25:30,640 --> 00:25:33,050
Signora Ida! Let's go to!

366
00:25:34,330 --> 00:25:37,070
- No thanks.
- Let's go!

367
00:25:56,920 --> 00:25:58,860
Ida! Ida!

368
00:26:01,200 --> 00:26:02,990
- Useppe!
- Let's run!

369
00:26:07,280 --> 00:26:09,160
- Everyone take cover!
- Quicker!

370
00:26:10,120 --> 00:26:12,570
Let's! Let's go to!

371
00:26:13,050 --> 00:26:14,620
Quicker!

372
00:26:43,370 --> 00:26:45,050
<b>IDENTIFICATION</b>

373
00:26:45,790 --> 00:26:47,820
Here is a letter from my place of work.

374
00:26:59,770 --> 00:27:01,630
- Hold it.
- Thank you.

375
00:27:03,210 --> 00:27:04,600
Next!

376
00:27:09,950 --> 00:27:12,240
- Ida!
- Angela!

377
00:27:12,440 --> 00:27:13,690
How are you

378
00:27:16,090 --> 00:27:18,490
How do I...
We are in a shelter in Pietralata.

379
00:27:19,070 --> 00:27:20,300
I'm sorry.

380
00:27:21,340 --> 00:27:25,680
I heard that a family is renting a
room in Testaccio, near the school.

381
00:27:25,870 --> 00:27:28,240
But where can I get money for this?

382
00:27:29,210 --> 00:27:31,530
Don't know when classes will resume?

383
00:27:32,090 --> 00:27:34,240
No. For now they are silent.

384
00:27:36,430 --> 00:27:39,450
OK. Hope to see
you at school soon.

385
00:27:41,840 --> 00:27:44,410
- Bye, Angela.
- Bye, Ida.

386
00:28:03,420 --> 00:28:05,690
- Where?
- Home.

387
00:28:27,560 --> 00:28:29,230
Signora Ida!

388
00:28:29,920 --> 00:28:31,400
Signora Ida!

389
00:28:31,680 --> 00:28:33,070
Jump in!

390
00:28:34,010 --> 00:28:38,250
No, the party is still needed so
that people don’t get carried away.

391
00:28:38,380 --> 00:28:40,010
Man was not created to

392
00:28:40,140 --> 00:28:42,700
follow rules or
follow the party.

393
00:28:43,070 --> 00:28:45,210
Let's look at an example...

394
00:28:45,400 --> 00:28:46,490
Come on, be quiet!

395
00:28:46,830 --> 00:28:48,080
What's happened?

396
00:28:48,410 --> 00:28:49,580
This is Domenico.

397
00:28:54,970 --> 00:28:56,270
Mum has arrived!

398
00:28:56,490 --> 00:28:58,090
People! Naples liberated!

399
00:28:58,320 --> 00:29:00,430
The road home is
still blocked, but soon

400
00:29:00,590 --> 00:29:04,090
it will be cleared and
we can return home!

401
00:29:04,510 --> 00:29:05,800
Released!

402
00:29:06,250 --> 00:29:07,960
Home soon!

403
00:29:08,300 --> 00:29:12,510
Soon soon. Certainly!
We're always waiting here.

404
00:29:13,950 --> 00:29:17,320
They say the war is over,
but it still goes on.

405
00:29:18,600 --> 00:29:21,186
We need an uprising!

406
00:29:21,210 --> 00:29:24,240
Eppetondo! Come
back to earth soon!

407
00:29:27,020 --> 00:29:29,560
You need to drink to this! Necessarily!

408
00:29:32,620 --> 00:29:34,040
Home soon!

409
00:29:35,440 --> 00:29:37,820
Let's! Let's drink to this!

410
00:29:58,350 --> 00:30:02,430
<font color="

411
00:30:22,480 --> 00:30:24,200
Mother! He came!

412
00:30:24,490 --> 00:30:26,400
Who? Who came, Uze? Who's there?

413
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
- Nino!
- What happened, Uze?

414
00:30:28,960 --> 00:30:30,970
Nino, Nino, forever with your Nino!

415
00:30:31,100 --> 00:30:33,850
Who is this Nino, Uze?

416
00:30:34,750 --> 00:30:36,840
- What's happened?
- Nino has arrived.

417
00:30:37,280 --> 00:30:40,110
Well, what Nino? Nino...

418
00:30:40,270 --> 00:30:41,840
Useppe?

419
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
- So who's there?
- I didn’t understand myself.

420
00:31:07,450 --> 00:31:08,670
Nino...

421
00:31:10,860 --> 00:31:12,060
Mother!

422
00:31:22,750 --> 00:31:24,540
I haven't changed much, Mum?

423
00:31:40,940 --> 00:31:42,400
- Do you recognise me?
- Yes.

424
00:31:42,540 --> 00:31:44,160
How much you have grown!

425
00:31:45,450 --> 00:31:46,720
Nino.

426
00:31:47,480 --> 00:31:50,330
I even felt like an adult!
Come here.

427
00:31:51,210 --> 00:31:52,940
- Say it again.
- Nino.

428
00:31:59,660 --> 00:32:01,240
Who said we're here? Remo?

429
00:32:01,560 --> 00:32:03,960
Yes. Yes.

430
00:32:05,960 --> 00:32:07,690
Good evening to you, comrades!

431
00:32:07,880 --> 00:32:10,480
- This is my son.
- Wow! Handsome!

432
00:32:10,680 --> 00:32:14,200
- Senior.
- Hello, Signor Nino.

433
00:32:14,350 --> 00:32:17,040
What kind of lord am I to you?
We are partisans from Castelli.

434
00:32:17,630 --> 00:32:19,680
This is Quattropunto,
I am the Ace of Hearts.

435
00:32:21,340 --> 00:32:22,480
Look what's there!

436
00:32:24,860 --> 00:32:26,520
Give! Let me have a look!

437
00:32:26,800 --> 00:32:28,190
Come here! Go to dad!

438
00:32:28,350 --> 00:32:30,600
Crazy? Take it away!

439
00:32:30,910 --> 00:32:34,590
- I brought it from the war.
I took it from a German.
- From a German!

440
00:32:34,920 --> 00:32:38,110
Although there are no more
Germans, Spaniards, or Jews.

441
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
- There is only unploughed land.
- Well done!

442
00:32:41,080 --> 00:32:42,350
Our partisans!

443
00:32:42,540 --> 00:32:44,840
Even these shoes are from the Fritz!

444
00:32:45,290 --> 00:32:47,420
You know, I would like to become a comrade!

445
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
Long live the proletarian revolution!

446
00:32:49,770 --> 00:32:51,200
The only newspaper in Italy!

447
00:32:54,510 --> 00:32:56,480
Nino, this is Eppetondo.

448
00:32:58,350 --> 00:32:59,800
He is my friend.

449
00:33:01,450 --> 00:33:03,500
I'm Giuseppe Cucchiarelli,

450
00:33:03,740 --> 00:33:05,600
or Giuseppe II. He
calls me Eppetondo.

451
00:33:07,040 --> 00:33:09,690
It's such an honour to host you.
There are simply no words!

452
00:33:09,930 --> 00:33:11,900
He is our old revolutionary,

453
00:33:12,160 --> 00:33:14,640
I'm still just a beginner.
He fought on the other side.

454
00:33:14,990 --> 00:33:17,420
Nothing. Children often make mistakes.

455
00:33:20,140 --> 00:33:23,800
- Come on! Now I'll show you!
- Long live the revolution!

456
00:33:24,720 --> 00:33:26,250
Long live the red flag!

457
00:33:27,160 --> 00:33:28,880
Red flag!

458
00:33:29,020 --> 00:33:30,800
Bring on the world revolution!

459
00:33:30,960 --> 00:33:32,990
In the Colosseum,
in San Pietro and in Verano!

460
00:33:33,130 --> 00:33:36,160
Let's establish the
Hollywood-Paris-Moscow air bridge!

461
00:33:36,360 --> 00:33:39,580
And we will have whisky, vodka
with caviar and imported cigarettes!

462
00:33:40,590 --> 00:33:43,500
- Give me cigarettes!
- Well done!

463
00:33:55,050 --> 00:33:56,680
Mum, where is Blitz?

464
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Where are the glasses?
- Which?

465
00:34:13,960 --> 00:34:15,610
There is no more blitz.

466
00:34:22,380 --> 00:34:23,900
And the house is gone too.

467
00:34:24,040 --> 00:34:25,660
I wanted Blitz...

468
00:34:31,420 --> 00:34:33,420
What if there's dinner here?

469
00:34:33,710 --> 00:34:35,856
Now let's all eat together!

470
00:34:35,880 --> 00:34:38,250
Let's! Nino has arrived!

471
00:34:38,400 --> 00:34:40,240
- Shall we make amatriciana?
- Let's go to Amatrician!

472
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
- My favourite pasta!
- Nino has come to us!

473
00:34:43,950 --> 00:34:48,960
Let's all have dinner together!

474
00:34:51,440 --> 00:34:53,050
- Where are you going?
- Who is that there, behind the curtain?

475
00:35:02,000 --> 00:35:03,340
What do we have here?

476
00:35:04,010 --> 00:35:05,280
Who are you?

477
00:35:06,520 --> 00:35:07,900
Yes, some people.

478
00:35:08,970 --> 00:35:10,140
And who?

479
00:35:12,460 --> 00:35:13,640
Carlo Vivaldi.

480
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
- Are you one of ours? Are you a communist?
- Communist?

481
00:35:16,860 --> 00:35:18,110
I'm an anarchist.

482
00:35:18,300 --> 00:35:22,540
Our great teacher
Karl Marx, of course,

483
00:35:22,800 --> 00:35:26,490
was rather against the anarchists.
Can't argue with that.

484
00:35:26,670 --> 00:35:28,680
A red flag and a black flag
are different things, I agree.

485
00:35:28,940 --> 00:35:34,410
But in these difficult times we
must unite against a common enemy.

486
00:35:38,520 --> 00:35:39,640
So?

487
00:35:39,880 --> 00:35:41,630
- Do you know what I will say?
- What do you say?

488
00:35:43,550 --> 00:35:45,106
I like anarchy.

489
00:35:45,130 --> 00:35:48,040
- Me too!
- Well done!

490
00:35:48,540 --> 00:35:52,060
Nino, Nino, this is real bread.

491
00:35:52,240 --> 00:35:54,380
Eat, son, eat.

492
00:35:56,160 --> 00:35:59,130
Can I have a piece of bread?

493
00:35:59,760 --> 00:36:01,500
Eat.

494
00:36:08,240 --> 00:36:09,610
Are you Milanese?

495
00:36:11,770 --> 00:36:13,200
I'm from Bologna.

496
00:36:14,780 --> 00:36:16,560
- Why are you here?
- It's true.

497
00:36:18,220 --> 00:36:19,390
Why are you here?

498
00:36:19,530 --> 00:36:21,550
Tired of the excesses of the Black Shirts.

499
00:36:22,670 --> 00:36:24,030
So much for me.

500
00:36:24,480 --> 00:36:25,610
Was he also a fascist?

501
00:36:25,960 --> 00:36:28,110
No, I've always been an anarchist.

502
00:36:32,090 --> 00:36:33,210
Here you go.

503
00:36:35,950 --> 00:36:37,840
You only come to me to eat.

504
00:36:39,520 --> 00:36:41,660
And then he fawns over him, Carlo.

505
00:36:42,040 --> 00:36:45,370
I call her Rossella

506
00:36:45,760 --> 00:36:48,840
so that there are fewer questions
for me. Actually, that's not her name.

507
00:36:49,050 --> 00:36:50,560
What is it really like?

508
00:36:51,100 --> 00:36:52,280
Russia.

509
00:36:54,540 --> 00:36:57,440
- Russia.
- Really, Russia?

510
00:36:59,440 --> 00:37:00,480
This is understandable.

511
00:37:00,750 --> 00:37:02,010
Did you serve in the army?

512
00:37:04,510 --> 00:37:06,650
I escaped from a column of deportees,

513
00:37:07,690 --> 00:37:10,320
from an armoured train
that runs along the front line.

514
00:37:12,960 --> 00:37:14,320
Got caught in a raid?

515
00:37:24,860 --> 00:37:26,800
Do you know what
suicide barracks are?

516
00:37:30,540 --> 00:37:32,060
Approximately.

517
00:37:35,710 --> 00:37:37,200
And I was there.

518
00:37:37,870 --> 00:37:41,160
- Cells like bunkers.
- Without ventilation?

519
00:37:49,930 --> 00:37:51,660
There is one light bulb on the ceiling,

520
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
always on.

521
00:37:55,640 --> 00:37:58,060
Nearby there is a hole
with a musket barrel.

522
00:37:59,240 --> 00:38:00,810
You breathe through it.

523
00:38:06,920 --> 00:38:09,850
And at night you could
hear the locks creaking.

524
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
Then sobs and screams.

525
00:38:16,360 --> 00:38:17,820
Then shots in the yard.

526
00:38:19,960 --> 00:38:21,370
And silence.

527
00:38:29,790 --> 00:38:31,240
How did you escape from there?

528
00:38:34,600 --> 00:38:36,480
One morning they came for me.

529
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
I was sure that they
would kill me right away.

530
00:38:42,680 --> 00:38:44,480
But they put me in the carriage.

531
00:38:45,040 --> 00:38:47,820
There were already two
corpses there for unloading.

532
00:38:50,000 --> 00:38:51,470
And at the first stop...

533
00:38:52,160 --> 00:38:53,450
I…

534
00:38:57,850 --> 00:38:59,720
Enough! The guy has no strength left!

535
00:38:59,870 --> 00:39:01,960
Indeed, enough is enough.
It will all be over soon.

536
00:39:02,510 --> 00:39:05,740
Don't think about it anymore.
Let's have a drink instead.

537
00:39:06,090 --> 00:39:10,330
Great idea! Let's pour!

538
00:39:10,490 --> 00:39:11,770
Come on, Karulina!

539
00:39:12,010 --> 00:39:13,130
Put on some music.

540
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Let's have a drink instead.

541
00:39:25,980 --> 00:39:27,840
For the underground!

542
00:39:27,980 --> 00:39:29,820
Long live the underground!

543
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
I'm sorry, of course, but if
all this anger gnaws at you,

544
00:39:53,200 --> 00:39:55,290
why don't you join
the armed struggle?

545
00:39:56,280 --> 00:39:58,250
I can't kill anyone.

546
00:39:58,730 --> 00:40:01,340
- How so? Why can not you?
- And really, why?

547
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
Anarchy denies power

548
00:40:04,430 --> 00:40:06,866
and since power
and violence are one

549
00:40:06,890 --> 00:40:08,120
and the same,
anarchy denies violence.

550
00:40:08,360 --> 00:40:11,000
Do you know other ways
to fight such an enemy?

551
00:40:11,850 --> 00:40:13,600
- I do not understand.
- No.

552
00:40:17,450 --> 00:40:19,210
OK. Go to sleep.

553
00:40:20,040 --> 00:40:21,530
- Yes.
- Go out tomorrow morning.

554
00:40:21,850 --> 00:40:23,160
Are you leaving already?

555
00:40:23,320 --> 00:40:24,510
Yes.

556
00:40:27,020 --> 00:40:28,990
- Good night, comrades.
- Good night.

557
00:40:29,230 --> 00:40:30,640
Good night.

558
00:40:37,690 --> 00:40:39,150
- Good night.
- Oh my God…

559
00:41:13,770 --> 00:41:17,130
Hello Nino. Hush, Uze.
People sleep here.

560
00:41:24,860 --> 00:41:26,160
I have to go.

561
00:41:28,640 --> 00:41:29,880
Need money?

562
00:41:30,490 --> 00:41:32,760
Of course, mum.
If you have it, I'll take it.

563
00:41:36,430 --> 00:41:39,230
I started receiving a
little bit of my salary.

564
00:41:41,710 --> 00:41:43,550
Do you know what I thought about all night?

565
00:41:44,830 --> 00:41:46,520
That Carlo is not from Bologna.

566
00:41:47,880 --> 00:41:50,910
His accent is somehow wrong.

567
00:41:54,030 --> 00:41:55,680
But he really is an anarchist.

568
00:41:57,770 --> 00:41:59,520
Your grandfather Giuseppe, my father,

569
00:41:59,980 --> 00:42:01,470
was also an anarchist.

570
00:42:01,950 --> 00:42:03,290
Follower of Bakunin.

571
00:42:04,010 --> 00:42:06,480
I think Carlo Vivaldi
is not his name.

572
00:42:07,120 --> 00:42:09,210
- It seems to me that he is Jewish.
- Quiet!

573
00:42:09,720 --> 00:42:11,150
Crazy?

574
00:42:16,140 --> 00:42:19,440
Here you go. Just don't
spend it all on cigarettes.

575
00:42:22,380 --> 00:42:23,760
When will you come back?

576
00:42:25,360 --> 00:42:27,870
I don't know, mum. Don't know.

577
00:42:36,510 --> 00:42:37,630
Comrades.

578
00:42:39,980 --> 00:42:41,520
I also want to join your ranks.

579
00:42:42,380 --> 00:42:44,040
I thought about it all night.

580
00:42:46,840 --> 00:42:47,900
How to do it?

581
00:42:50,970 --> 00:42:52,060
What's wrong?

582
00:42:52,510 --> 00:42:54,460
I'm thin but strong like an ox.

583
00:42:57,160 --> 00:42:59,070
- Do you know Remo?
- Do you know him?

584
00:42:59,200 --> 00:43:00,510
The owner of the bar on the square.

585
00:43:00,730 --> 00:43:03,820
Remo? All of San Lorenzo
knows him. And what?

586
00:43:04,060 --> 00:43:06,707
He's one of ours. If you say that you
are from us, he will explain everything.

587
00:43:06,731 --> 00:43:07,820
Everything will be explained.

588
00:43:07,844 --> 00:43:09,134
Wait for me, Remo.

589
00:43:11,980 --> 00:43:13,870
- Thank you.
- I want to be with you.

590
00:43:14,830 --> 00:43:15,950
Useppe.

591
00:43:16,320 --> 00:43:17,530
I understand.

592
00:43:25,770 --> 00:43:27,610
I can't take you now, Uze.

593
00:43:29,600 --> 00:43:32,080
But I promise, I swear to you,

594
00:43:32,750 --> 00:43:36,780
that as soon as I can, I will take
you and me to the partisans. Fine?

595
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
It's time.

596
00:44:36,460 --> 00:44:37,880
Come in.

597
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Wait!

598
00:44:46,380 --> 00:44:47,470
Thank you.

599
00:44:50,060 --> 00:44:51,400
Come on, quickly. Get in.

600
00:44:54,750 --> 00:44:55,950
Hello!

601
00:44:56,160 --> 00:44:57,710
- What is your name?
- Useppe.

602
00:44:57,870 --> 00:44:59,340
Useppe!

603
00:45:00,400 --> 00:45:03,520
Come on, come on, go to the right,
go back. Leave calmly, come on.

604
00:45:34,640 --> 00:45:35,770
- Is your bicycle?
- Yes.

605
00:45:35,960 --> 00:45:37,070
Drive on.

606
00:45:48,060 --> 00:45:50,110
There's not a word about
it in the newspaper,

607
00:45:50,750 --> 00:45:52,440
and all of Rome is listening.

608
00:45:52,890 --> 00:45:54,200
I heard it too.

609
00:45:54,510 --> 00:45:57,640
They say that yesterday the
Germans went through all the houses of

610
00:45:57,770 --> 00:46:00,570
Rome, dragged all the Jews out
into the street and put them in trucks.

611
00:46:00,890 --> 00:46:03,980
They say there is no
one left in the ghetto.

612
00:46:04,140 --> 00:46:07,280
Rumour has it that the
SS had an exact list.

613
00:46:07,480 --> 00:46:09,790
They took everyone:
young, old, children.

614
00:46:09,960 --> 00:46:11,530
What do you say, signora?

615
00:46:12,920 --> 00:46:16,250
- I didn't know.
- No, I'm talking about shoes.

616
00:46:16,940 --> 00:46:19,680
They are two sizes larger,
but that's even better.

617
00:46:20,030 --> 00:46:21,720
Baby, come on, try it.

618
00:46:21,880 --> 00:46:23,370
Take a walk.

619
00:46:27,660 --> 00:46:29,980
Well? How do you like them?

620
00:46:30,880 --> 00:46:32,140
Great!

621
00:46:41,880 --> 00:46:43,230
Let's get out of here.

622
00:46:59,000 --> 00:47:00,220
Signora di Segni!

623
00:47:07,520 --> 00:47:10,400
You do not remember me?
I am Ida, Ida Ramundo.

624
00:47:11,470 --> 00:47:14,220
We are with you. We often saw
each other at the grocery store.

625
00:47:14,480 --> 00:47:16,680
- In the ghetto.
- No.

626
00:47:19,840 --> 00:47:22,010
Is it true that everyone was taken away?

627
00:47:23,610 --> 00:47:26,240
You do not know? I'm Jewish too.

628
00:47:40,750 --> 00:47:41,960
Let's run, Uze.

629
00:47:42,410 --> 00:47:44,270
- Mother!
- Let's run!

630
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
Pulls away from the loading platform.

631
00:48:13,580 --> 00:48:15,760
<b>CARGO PLATFORM</b>

632
00:48:38,570 --> 00:48:40,430
Settimio!

633
00:48:41,290 --> 00:48:43,370
- Settimio!
- Go away, signora!

634
00:48:43,520 --> 00:48:46,600
I'm not going anywhere! My family is here!

635
00:48:46,760 --> 00:48:48,460
Answer me! Drawings!

636
00:48:48,760 --> 00:48:50,806
The di Segni family! Respond!

637
00:48:50,830 --> 00:48:52,200
Septimius!

638
00:48:52,600 --> 00:48:54,270
Septimius! My name is Septimius!

639
00:48:54,410 --> 00:48:57,080
- I'm Septimius!
- Caesar!

640
00:48:57,850 --> 00:48:59,740
External!

641
00:49:05,390 --> 00:49:08,570
Caesar! Septimius!

642
00:49:09,450 --> 00:49:11,320
Septimius!

643
00:49:12,090 --> 00:49:13,690
The di Segni family!

644
00:49:14,040 --> 00:49:16,240
The di Segni family!

645
00:49:16,830 --> 00:49:18,220
Here! I'm here, Celeste!

646
00:49:18,430 --> 00:49:20,176
Hurry here!

647
00:49:20,200 --> 00:49:21,390
Septimius!

648
00:49:21,980 --> 00:49:23,040
Septimius!

649
00:49:24,840 --> 00:49:26,840
Ma'am, go away!

650
00:49:28,380 --> 00:49:31,630
Septimius! Are the others there too?

651
00:49:33,070 --> 00:49:36,040
Esterine? Baby! Where's the baby?

652
00:49:36,430 --> 00:49:38,270
They tell you to leave quickly!

653
00:49:38,400 --> 00:49:40,120
Otherwise they'll catch you too!

654
00:49:40,480 --> 00:49:43,420
- I won't leave!
- Leave now!

655
00:49:43,740 --> 00:49:46,330
I won't leave! Open the door!

656
00:49:46,990 --> 00:49:49,160
Leave! Get out of here, mum! Leave!

657
00:49:49,310 --> 00:49:52,300
I won't leave! I won't leave you!

658
00:49:52,570 --> 00:49:54,090
I'll go with you! I'm not going anywhere!

659
00:49:54,480 --> 00:49:56,200
I will not leave!

660
00:49:56,490 --> 00:49:58,360
- Open it!
- Go away, mum!

661
00:49:58,600 --> 00:50:01,520
Otherwise they will take
you away too! Leave!

662
00:50:01,640 --> 00:50:04,650
Run away from here quickly!

663
00:50:04,800 --> 00:50:06,320
Fascists!

664
00:50:06,560 --> 00:50:08,090
Fascists!

665
00:50:08,520 --> 00:50:10,400
Take me too!

666
00:50:10,910 --> 00:50:13,360
I should be with them too!

667
00:50:13,550 --> 00:50:15,150
I'm Jewish too!

668
00:50:15,390 --> 00:50:17,450
Fascists!

669
00:50:17,690 --> 00:50:19,340
I'm Jewish!

670
00:50:19,580 --> 00:50:21,790
I should be with them too!

671
00:50:23,230 --> 00:50:26,030
Let me in! My family is there!

672
00:50:27,790 --> 00:50:29,180
Let me go to them!

673
00:50:36,250 --> 00:50:37,400
Boy!

674
00:50:39,290 --> 00:50:40,700
Boy, call your mum!

675
00:50:41,710 --> 00:50:43,520
Signora! Signora!

676
00:50:43,640 --> 00:50:44,760
Wait here.

677
00:50:47,850 --> 00:50:48,960
I'm here! Here.

678
00:50:49,340 --> 00:50:51,500
Here.

679
00:50:53,370 --> 00:50:54,700
Pass the note.

680
00:50:55,530 --> 00:50:56,920
I am begging you.

681
00:51:01,390 --> 00:51:03,480
And my note! Take the note!

682
00:51:03,850 --> 00:51:05,610
Mine! I beg you, pass the note!

683
00:51:11,260 --> 00:51:13,520
Pass my note!

684
00:51:13,690 --> 00:51:16,330
Find Effrati.

685
00:51:17,900 --> 00:51:20,350
Emilia Effrati. Find
her, with God's help!

686
00:51:21,690 --> 00:51:24,800
She's in the ghetto. Go to the ghetto.

687
00:51:27,050 --> 00:51:30,220
Maybe there is still someone left there.

688
00:51:31,950 --> 00:51:33,556
Tell me I'm here.
That he left on this train.

689
00:51:35,390 --> 00:51:37,710
Go away! Fast! Go away!

690
00:52:06,350 --> 00:52:08,830
If you see Effrati Pacifico,

691
00:52:09,550 --> 00:52:12,300
tell me that we are all healthy.

692
00:52:16,670 --> 00:52:18,430
Let's go home, mum! Go home!

693
00:52:19,080 --> 00:52:20,110
Yes!
